鮭と鱒の違いって?ご存じですか?
鮭と鱒って、よく似ていますよね。
どれが鮭でどれが鱒か…何が違うのか。
ネーミングが、○○鮭、○○鱒…
鮭と名付けられているから鮭、鱒と名のつくものは鱒。
って思いますよね?
紅鮭、白鮭、銀鮭、秋鮭・・・。
紅鱒、樺太鱒、ニジ鱒、トラウトサーモン、アトランティックサーモン、キングサーモン・・・。
サーモン迄加わってきました。
益々ややこしい。
日本では鱒や鮭やサーモンが混在していますが、英語では全て『サーモン』
スッキリしています。
これだけ並べ立てておいて、今さらながらで恐縮なのですが、
意外やいがい。
鮭と鱒は特に違いはないそうなんです。
じゃ、何で名前を二つに分けるのよ!
って感じですよね。
鮭も鱒もサーモンも、サケ目サケ化。
分類的には同じなのです。
ただ、獲れる場所が違うのと 種類の違いであれほど沢山の
ネーミングが生まれてるんですね。
日本語で呼べばいいのに、こじゃれて英語読みしているものもある為、
益々分かりにくくなっているのかもしれません。
キングサーモンは日本語で呼ぶとマスノスケ。
一気に威厳が無くなりました(笑)
高級魚ぶって キングサーモンって呼びたくなるのも分かります。
日本人に食べられている魚で、ダントツに多いのは鮭。
なのに、意外にその実態は知られていないんですね。
以前、出世魚についてのコラムを書きましたが、日本はとかく、
地域によって呼び名が違ったりで、特に魚に関しては複雑です。
日本語の言葉の種類は 英語の3倍、フランス語のなんと約5倍だそうです。
なのに、いつまで経っても他言語がしゃべれないのは何故なんでしょうネ…
苦笑。